ネットサイトで、右下にでてくる上向きのボタン(説明ができないので添付画像をみてください)が最近、あちこちのサイトで見ることが多くなったのですが、邪魔だったり、HOMEキーで最上部に戻らない(効かない)ことも多く、その原因は、このボタンだと example.jp → SSL化されず。 例えば、一般のテ... 石原さとみさんの結婚相手の顔を見てどう感じます?かっこいい方だと私は思ったんですけど石原さんと旦那さん、どっちがプロポーズをしたのでしょう?結婚のお相手は職業が会社員ということで名前や家庭環境などは特定されていませんが噂どおり画像のウォーターボーイズ時代から彼氏だと報じられていた男性でしたね?こ... 初めてからだの関係になった直後に別れました。婚活で付き合う事になった40代男性。 Opera使ってるのですが、数日前から特定のサイトでフラッシュとクッキーの許可を求められます。(それぞれ別のサイト)もともとどちらもオンにしてあり、設定などいじっていません。だけど仕方ないので、フラッシュの 許可する のところにそのサイトを登録しました。 GOOGLEのWebページを何かの拍子にどこかクリックしてしまたら英語のぺーじになってしまいました。日本語表記のページに戻すにはどうしたらよいか何方かお教え下さいませ。宜しくお願い申し上げます。 工学. 保存するときにUnicodeで保存すれば JavaScriptが無効です。ブラウザの設定でJavaScriptを有効にしてください。JavaScriptを有効にするには, 日本語WEBページを 英語表記にする方法を教えて下さい。 WinXp IE6.0 を使用しています。, 「英語 ページ」に関するQ&A: 下記の英語のページ、どういう内容か教えてください!, 「日本 韓国語」に関するQ&A: 日本語から韓国語にして欲しいです!防弾少年団のジミンの誕生日にメッセージを書きたいのですが、日本, 「翻訳 言語」に関するQ&A: C++言語、国際符号翻訳プログラムについて, 「ホームページ 英語」に関するQ&A: 英語ホームページテンプレートでの日本語表示, 「翻訳 精度」に関するQ&A: 無料翻訳サイトで、翻訳精度が良い所はどこですか?(翻訳したいのは、中国, 「できない 韓国語」に関するQ&A: 韓国語画面(マイクロソフト)を活性化できないでしょうか?, 「翻訳 ページ」に関するQ&A: おすすめのウェブページ翻訳サービスを教えてください, 「日本語 ページ」に関するQ&A: 日本語ページを文字化けさせずに表示させるための配慮, SilverHawkさんへ 新しくなったMicrosft Edge(マイクロソフトエッジ)の英語表記を日本語に変更する方法の紹介。デフォルトでは英語表記になっているので、設定から日本語を追加してやる必要がある。 All Rights Reserved. お付き合いすることになって1ヶ月経ち、初めて関係を持ちました。 tameyan, petit_chocolatさんへ 削除したはずのBingや百度が戻っています。 アラサーの女です。 以下のようなURLでアクセスを試しました。 OSはwindows10で、ブラウザがFirefoxです。 鍵付き防音個室で店内の飲み物等は利用不可ですが、 ここにハングルを記述 tameyann, 「できない 韓国語」に関するQ&A: 在日韓国人などの人はなぜ祖国へ帰らないのですか?, 「ホームページ 英語」に関するQ&A: 中1期末試験 ネットで試験問題ありませんか?, 「翻訳 nifty」に関するQ&A: 優秀な英語翻訳ソフトを有料でも構いませんので教え, 「日本 韓国語」に関するQ&A: 日本人の韓国語発音は どんな特徴がありますか?, HPを日本語を韓国語(ハングル)をいっしょに表記したいんですが、どうやったらいいのか分かりません。誰か詳しい方いらっしゃったら、教えてください。, 韓国語を表示する部分を 彼氏の性癖に戸惑っています。 ありがとうございます。 ホームページ (home page, homepage) とは、本来はウェブブラウザを起動した時に表示されるウェブページなどの画面(ページ)である。 また、そこから派生して各ウェブサイトのトップページを指す意味で用いられる。 ウェブサイト全体を指す意味に誤用されることもある。「トップページ」は和製英語である。 どうすれば削除できますか?. Copyright © 2015 Jingushicho. 無残出てきますか? ごく初歩的な質問をするかと思いますが、 ※ドメインは架空で表現させていただきます。 広告やCMをカットすることは可能なのですか?「Adblock Plusを使えば広告やCMがカットされる」と聞くのですが。全てのブラウザに対応しているのですか?FirefoxにはAdblock Plusをインストールをしているのですが、私はIEも使います。IEにも対応していますか? その中で分かった(と言うか、疑い始めている)のが、彼は実は10代の女子が大好きではないか?と言うことです。 ですが、翌日見ようとすると... Microsoft Edgeで気に入ったサイトを名前を付けて保存してデスクトップ上に表示したいんですが、やり方が分かりません。 ホーム > Microsoft. 英文ホームページ公開のお知らせ 平成28年4月26日. その他、百度やDuckDuckGoなども消えず このブログを初めてご覧になった方は、早速この有用なホームページの home page に移動してブラウザーのブックマークに登録しておきましょう... 調査系日英翻訳者。英語圏での生活と国内での日英翻訳業務を数社で経験後、フリーランスに転向。, オンライン和英辞書などの英語訳の誤りや説明不足にこれ以上耐えられず、2018年に Eiton English Vocablog をスタート。, #150 「オープンカー」の英語は本当に convertible や roadster?, #146 数人, 数回, 数日などの「数~」は (a) few, several, some のどれ?, #142 「専門家」の英語は expert, specialist, professional などのどれ?, #137 「高速道路」の英語は highway, expressway, freeway などのどれ?, #107 「コスパがいい」の英語は本当に good value for money?, #6 「店員」の英語は本当に salesperson や store clerk?, #92 「パート/アルバイトをする」の英語は本当に work part-time?, ※主なオンライン和英辞書とGoogle検索結果(キーワード:「ホームページ 英語」)の1ページ目に表示されたサイトを中心に調べています(, ↑地球が爆笑しているように見えるが、この WWW は World Wide Web の略だ。. 日本のサイトを英語しか読めない人が読めるようにしたいのです。 お湯、氷、コップだけは利用出来ますか? ホームページ (home page, homepage) とは、 本来は ウェブブラウザ を 起動 した時に 表示される ウェブページ などの 画面 ( ページ ) である 。
PR 【コロナ対策中】2か月で驚愕の英語力を手に入れたオンラインでの英語学習法. 検索画面になり、検索エンジンを見ると 英語や韓国語などのホームページを日本語で表示する方法を教えてください。 操作は簡単だといいのですが・・・ 早速のお返事ありがとうございます。 Microsoft Edgeの英語表記を日本語に変更する方法. 飲み物、カップ麺をコンビニで買って食べる予定です. うまくいくと思います, ※各種外部サービスのアカウントをお持ちの方はこちらから簡単に登録できます。
思うのですが、マウ... これはガチなのでしょうか?身に覚えがないのですが詐欺だったらとりあえず放置したいです。 å¤å½äººåæè ã®å¢å ã«ä¼´ããè±æãã¼ã ãã¼ã¸ã®ãªãã¥ã¼ã¢ã«ãè¡ãã¾ããã®ã§ãç¥ãããããã¾ããä¼å¢ç¥å®®ã¯ãIse Grand ShrineããããIï½ï½ Jï½ï½ï½ï½ããç¥ã¯ãGodããããkamiãã«è±èªè¡¨è¨ãæ¹ããå å®®ã¯ãNaikuããå¤å®®ã¯ãGekuãã¨è¡¨è¨ãã¾ãããã¾ããæ åãåçãéãã¦ãç¥å®®ã®é åãæãã¦ããã ããã°å¹¸ãã§ããä»å¾ã¨ãå®ãããé¡ããããã¾ãã. それでも多くのホーム ページ にコピーライトの表記があるのは、以下の4つの理由が大きいでしょう。 1.無断コピー、無断転載を防止する コピーライトの表示があることで、このホーム ページ は著作権に保護されているんだなという印象を ユーザー に与えられます。 WebサイトのSSL化について知恵を貸していただきたいです。自社のサイトが常時SSL化の対応が完了したらしいのですが、アクセスの仕方でSSL化されている場合とされてない場合があります。 コロナだから満員ではないですよね?. 試してみます。 ただ、電話番号はあってるんですよね。. これを綺麗にする方法ってありますか?. 最新Microsoft Edgeのダウンロード&インストール方法の記事で新しくなったMicrosoft Edgeのダウンロード&インストール方法を紹介したが、インストールした時点ではデフォルトで英語表記になっていた。それを日本語に変更する手順の紹介。, まずは言語設定のページに移動する必要があるが、下記のURLをブラウザのアドレスバーにコピペするか、設定から言語設定ページまで移動する。, 設定からアクセスする場合は、ブラウザの右上にある設定アイコンをクリックし、表示されたメニューのSettingsを選択。, そししたら左上にあるサイドメニューのアイコンをクリックし、表示されたメニューのLanguagesを選択。, そしたらウィンドウが開くので検索欄に「japan」か「日本語」と入力して検索するか、ウィンドウをスクロールしてJapanese – 日本語にチェックを入れてAddをクリックして日本語を追加する。, 「Japanese」と追加されたら、その右のオプションメニューをクリックしてDisplay Microsoft Edge in this languageにチェックを入れる。ちなみに「Move to the top」クリックで日本語を一番上まで移動できる。, そうするとRestartというメニューが表示されるのでそれをクリックしてMicrosoft Edgeを再起動する。. yahooを閉じるたびにアカウントがログアウトされ、毎回ログインしないといけません。ログインする時は、「ログインしたままにする」にチェックを入れてログインしているのですが、毎回ログアウトされます。 ご意見をお聞かせください。 外国人参拝者の増加に伴い、英文ホームページのリニューアルを行いましたのでお知らせいたします。 伊勢神宮は「Ise Grand Shrine」から「Ise Jingu」、神は「God」から「kami」に英語表記を改め、内宮は「Naiku」、外宮は「Geku Rawpixel / Rawpixel.com↑ネットの記事を読む2人。彼らが見ているのは「ホームページ」と「ウェブサイト」のどちらなのだろうか... まず、オンライン和英辞書や英語学習サイトで「ホームページ」はどう英語に訳されているのでしょうか?, 見つかった主な訳語とその訳語を載せた辞書・サイトをそれぞれアルファベット順に記載します。, ご覧のとおり、大文字と小文字の違いや半角スペースの有無を無視すると、主に5つの訳語が見つかりました。これらの違いは一体何でしょうか? また、すべての英語学習サイトで home page は和製英語と説明されていましたが、本当にそうなのでしょうか?, 以下では、今回調べた辞書・サイトが載せていなかった personal home page の意味も含め、「ホームページ」の英語について分かりやすく説明します。, まず、日本で一般的に「ホームページ」と呼ばれているものは、インターネット上の (World Wide) Web というシステムにある site (場所) のため英語では website (ウェブサイト) と呼ぶのが普通です。日本でもそう呼ぶ人は多いため、日本語の「ホームページ」と「ウェブサイト」は普通は同じものを意味します。, Web は固有名詞のため、「ウェブサイト」は本来は Web の頭文字を大文字にしたまま site の前にスペースを入れて Web site と書くのが正しい表記です。ただ、固有名詞は普通名詞化すると頭文字が小文字になり、頻繁に使われる名称で1語につなげても読みやすいものは1語にされる傾向があるため、今では少なくとも一般の人は website と書くのが普通です(インターネットの話だと分かる状況では単に site と略せます)。, Mathias Rosenthal / Shutterstock.com↑地球が爆笑しているように見えるが、この WWW は World Wide Web の略だ。, 1つのウェブサイトには複数のページがあるのが普通で、それらのページはウェブ上にあるためそれぞれ web page と表現できます。ただ、インターネットの話やウェブサイト内のページの話だと分かる状況では web を省略して単に page と表現するほうが自然です。また、web page という言葉は website ほど頻繁に使われる言葉ではないためか、1語につなげて webpage と書くことはあまり多くないようです。, これらの web page の中でそのウェブサイトの入り口となるページ(当ブログの場合はこのページ)を日本では「トップページ」と呼びますが、紛らわしいことに英語ではこれを home page と呼びます(1語につなげて homepage と書く人も多くいます)。なお、トップページを main page と呼ぶ人もいたり、ウェブブラウザー (EdgeやChrome) を起動したときに最初に表示されるページを home page と呼ぶ人もいます。, このように日本では website を「ホームページ」と呼ぶのが普通のため、home page には別の言葉を使わないと誤解が生じてしまいます。そこで「トップページ」という言葉が使われているわけですが、英語ではトップページを top page とは表現しないので注意が必要です。, Rawpixel / Rawpixel.com ↑「それがあなたのホームページなのね」「いや、これはQ&Aのページだよ」, なお、「ホームページ」の英語に HP も載せている辞書がありましたが(『Weblio』)、英語ではそう略すと状況によってはコンピューター機器メーカーの hp (Hewlett-Packard の略) と誤解される可能性があります。また、Internet website という訳語を載せている辞書もありましたが(『英辞郎 on the WEB』)、少なくとも一般の人にとって Internet と web は同義語のためこの表現は使わないほうがいいでしょう。, さて、最初に書いたとおり今回訳語が見つかった辞書・サイトのうちすべての英語学習サイトで「ホームページ」は和製英語と説明されていました。確かにアメリカやイギリスなどの英語圏では日本と違ってウェブサイト全般を home page とは呼びませんが、それだけで「和製英語」と断定してしまっていいのでしょうか?, 日本語版ウィキペディアの『ホームページ』というページには、ドイツでもウェブサイトを home page と呼ぶという説明が見られます。また、自国ではウェブサイトを home page と呼ぶと投稿しているスイスや韓国の人が英語のネット掲示板で見られます。世界は「英語圏」と「日本」の2つだけで成り立っているわけではないのですから、「英語圏で使われていない英語 = 和製英語」ということにはならないでしょう。, Rawpixel / Rawpixel.com ↑「ほら、日本では website を home page って呼ぶのよ」「僕の国と同じじゃないか...」, また、英語版ウィキペディアの『Personal web page』のページによると個人が趣味の共有や自己アピールのために作るサイト(複数ページのもの含む)を昔は (personal) home page と呼んでいたようで、もしかするとこの言葉が日本を含む一部の国でそのままウェブサイト全般に使われるようになったのかもしれません。, そもそもインターネット上のページを「家のページ」と表現するのは日本人の発想とは思えないため、home page が和製英語 (=日本で作られた英語) という可能性はかなり低いでしょう。, 以上、お役に立てる内容だったでしょうか? これで「ホームページ」と「ウェブサイト」の関係や大文字/小文字/スペース有無の違いなどが分かりやすくなったかもしれません。.